Tony Richardson: Kaikista kapinallisin(1962) *****

Colinin osassa Tom Courtenay

 

Yhtenä syynä viiteen tähteen on oma, yli kymmenen vuotta kestänyt työ ns. epäsosiaalisten poikien vastaanottokodin johtajana. Toki sen paikan pojat olivat 11-14 -vuotiaita, kun taas elokuvan pojat pikemminkin lähes kaksikymppisiä koulukodin tai nuorisovankilan kundeja.


Itse olen kasvanut ainoana lapsena ns. kunnollisessa työläiskodissa äidin "kilttinä Leo-poikana". Isä oli kaikissa lapsuuden ja nuoruuden harrastuksissa tukenani ja meille sai aina tuoda kavereitani. Sen sijaan sen aikaiseen lastensuojeluun oli vasta tulossa mahdollisuus, että vastaanottokodin työntekijä olisi nähnyt sinne tulevan pojan todellisuutta kotona Helsingissä.


Mutta tämä mustavalkoinen elokuva oli rakenteeltaan erinomainen. Työväenluokkaisen pääosan Colin on armoton juoksija ja koulukodin johtaja tarjoaa hänelle vapauksia ja suosikkiaseman. Samalla hän maalaa Colinille kuvaa jopa olympiamitaleista kestävyysjuoksussa. Välillä näytetään takautumia köyhästä kodista, missä tiukka ammattiyhdistysisä tekee kuolemaa. Pikkusisaret juoksevat jaloissa, ja äidillä on jo valmiina toinen mies odottamassa isän kuolemaa. Pienin ja sanattomin kuvin kerrotaan, että Colin kunnioittaa isäänsä.


Elokuva huipentuu Colinin valtion koulukodin ja yksityisen koulukodin, missä vanhemmat maksavat nuorten kasvatuksen, väliseen juoksukilpailuun. Siinä Colin ottaa mittaa yksityisen koulukodin mestarin kanssa. Kilpailun käänteitä ei ole sopivaa juonen takia kertoa, mutta tulkitsen koko Colinin juoksun ja oman kasvuhistorian salamatakaumien kertovan, miten luokkatietoisuus juoksun aikana kirkastuu.


Elokuvan voi katsoa Yle Areenassa juhannukseen saakka



Kommentit

  1. Elokuva oli kyllä hyvin rakennettu. Takaumat toimivat harvinaisen hienosti. Ainoa miinus on, että varsinkin pääosan näyttelijä ja muutkin miehet vaikuttavat kovin vanhoilta koulukodin kasvateiksi.

    Brittiläisellä Iron Maiden -yhtyeellä, joka keikkaili juuri Tampereella viikonloppuna, on muuten tehnyt samannimisen kappaleen kuin elokuva eli The Loneliness of the Long Distance Runner. Sekä elokuva että kappale perustuvat samaan novelliin. Sanat löytyvät: https://www.lyrics.com/lyric/4938534/The+Loneliness+of+the+Long+Distance+Runner

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Jostakin syystä tuo linkki ei ole sinisellä, enkä saa sitä avatuksi. Pitäisikö se kirjoittaa itse kokonaan chromeen? Juu - onnistui. Onko kappaleesta versiota suomeksi?

      Poista
  2. Tässä Googlen kääntämä versio:

    Kova rata tuulen kanssa

    Ja sade, joka lyö selkääsi

    Sydämesi hakkaa kovaa

    Ja jatkaa kovempaa

    Ja jatkuu vieläkin, kunnes ääni soi päässäsi

    Jokaisella askeleellasi ja jokaisella hengitykselläsi
    Päättäväisyys saa sinut juoksemaan, älä koskaan lopeta

    Täytyy voittaa, pitää juosta, kunnes putoat

    Pidä vauhti, pidä kilpailu

    Mieli kirkastuu

    Olet yli puolessa välissä

    Mutta kilometrit eivät näytä koskaan loppuvan

    Ihan kuin olisit unessa, etkä pääse mihinkään

    Se näyttää niin turhalta
    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Pitkän matkan juoksijan yksinäisyys
    Minun täytyy jatkaa kurssin suorittamista

    Minun täytyy jatkaa juoksemista ja voittaa hinnalla millä hyvänsä

    Minun on jatkettava, ole vahva

    Täytyy olla niin päättäväinen ja ponnistella eteenpäin
    Juokse paalujen yli, peltojen yli

    Käänny katsomaan kuka on kannoillasi

    Reilusti kentän edellä

    Linja lähestyy

    Mutta haluatko sen kunnian, joka menee?

    Saavutat viimeisen osuuden, ihanteet ovat vain jälki

    Tekee mieli heittää kilpailu

    Kaikki on niin turhaa
    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Pitkän matkan juoksijan yksinäisyys

    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Juokse, eteenpäin ja edelleen

    Pitkän matkan juoksijan yksinäisyys

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Oompa miettimään pistävät sanat. Kiitos.
      Ne pakottavat minut palaamaan omaa tulkintaani elokuvan sanomasta.. Mutta ilmeisesti mikään yhtye ei ole esittänyt sitä suomeksi

      Poista
    2. Tuskinpa. Se in ylipäänsä aika harvinaista, että rock-kappaleita suomennettaisiin ainakaan niin, että sanat seuraisivat alkuperäistä.

      Poista

Lähetä kommentti